Le rhinocéros de compagnie de Shel Silverstein

couv_rhinoceros_silverstein_grassetOn a toujours besoin d’un rhinocéros chez soi est une ode à la tendresse et aux jeux d’enfants.

Le poète, dessinateur de presse et illustrateur américain Shel Silverstein savait saisir au vol la fantaisie infantile et le besoin d’amour pour bien grandir. Il déroule une imagination débridée que les petits intègrent naturellement. Avec lui, rien n’est impossible.

Le rhinocéros, un animal de compagnie remarquable

Dans cet album de 1964, il décline les avantages de taille à avoir un rhinocéros comme animal de compagnie. Au pays du donut, la corne est très utile pour trouer les beignets de grand-mère et peut même servir d’aiguille pour le tourne-disque ! Et  comme on est aux Etats-Unis, il s’agit de vendre l’animal, d’où l’incipit en VO :

Who wants a cheap rhinoceros? I know of one for sale, with floppy ears and cloppy feet, and friendly waggy tail. He’s sweet and fat and huggable. He’s quiet as a mouse. And there are lots of things that he can do around your house. For instance…

Traduit chez Grasset jeunesse par :

Rhinocéros à prix imbattable. Oreilles tombantes, pattes bruyantes, queue remuante. Doux, rondouillard, câlin et sage comme une image, il est le compagnon de toute la maison et saura vite se rendre utile…

biancaLes avatars du rhino

L’œuvre est toujours d’actualité. Signe qui ne trompe pas, l’illustrateur italien Fausto Gilberti (ed. Corraini) n’a pas hésité à rendre un hommage au maître avec son album au trait Bianca, un amour de parabole autour de la couleur blanche et de la tolérance.

Il existe aussi chez Passage Piétons une version publiée antérieurement, intitulée Le rhino facile.

L’influence de la traduction sur la perception

Le côté subversif du dessinateur de presse était respecté dans la version bilingue éditée par Passage piétons en 2005, Le rhino facile. En effet, l’animal abuse parfois de son pouvoir effrayant envers les adultes (par exemple, pour obtenir un surcroît d’argent de poche).

Le Rhino facileEn revanche, la traduction moins littérale est beaucoup plus poétique chez Grasset. La mise en pages, relookée, est aussi plus attirante.

L’album séduira tous les enfants de 4… à 99 ans. Bref, on aurait bien tort de ne pas adopter le gros animal et son créateur aussi…

En savoir plus

Activité

Relie les points

Vignette_reliez_les_pointsCliquer sur la vignette puis Cliquer sur The Giving Tree 50th Anniversary Event Kit (download)

Print Friendly, PDF & Email
Oukilé ?
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Nous suivre
S’abonner

Se repérer
Souffler sur le pissenlit
Balises

Lucie & Co, le blog d’une journaliste spécialisée en littérature
Le site des libraires spécialisés en jeunesse du réseau Sorcières
Album 50, le carnet de recherches académiques sur le livre jeunesse depuis les années 1950
Ricochet, le vétéran des sites de référence à visée exhaustive
La mare aux mots, un bel exemple d’éditorialisation de la littérature de jeunesse
Univers jeunesse des bibliothèques de Paris, un regard sur le secteur par les bibliothécaires de la ville de Paris
La bibliothèque idéale du CNLJ, l’ex-association La joie par les livres