Auteure-illustratrice italienne, Marianna Coppo déploie son talent depuis son premier album transalpin, Chapeau!, paru en 2014. Signe qui ne trompe pas, elle est publiée sur le très sélectif marché américain. Zoom sur 2 titres récents parus sur le marché français, Machinchouette et Le livre qui pouvait lire dans ton esprit. Machinchouette C’est un machinchouette. Un […]
Approcher une traduction avec Google Trad, DeepL, ChatGPT, c’est possible. Mais comment égaler la subtilité linguistique d’une œuvre originale de créateur ? Démonstration avec L’oeuf parfait de l’importance de la traduction, y compris humaine. De quoi parle-t-on ? Résumé de l’éditeur canadien Être une bonne personne… Qu’est-ce que cela signifie? Découvrez l’œuf modèle, celui qui […]
The bad seed de l’Américain Jory John, c’est une graine de tournesol, une pipasol, qui se comporte comme une terreur en société. Mais elle n’a pas toujours été une peste malpolie. Elle a vécu en famille au sein de sa maman tournesol jusqu’au jour où les choses ont mal tourné. Comme dans les contes, elle […]
Et voilà. Le sieur Bachelet a encore frappé fort : détournant les codes du genre fantasy, il nous entraîne dans le sillage d’Eliot, petit lapin déterminé à partir en quête. En quête de quoi, Eliot ne sait pas trop. Mais armé de son sac à dos orné d’une célèbre tête jaune à pommettes rouges, il […]
En 1999 paraissait un imagier révolutionnaire pour les tout-petits, l’inoxydable Tout un monde de Katy Couprie et Antonin Louchard chez Thierry Magnier. Immédiatement remarqué par les bibliothécaires, l’album avait à l’époque raflé un prix Sorcières bien mérité. Depuis, il a été réédité à plusieurs reprises par son éditeur. Quasiment chaque page proposant une technique d’illustration […]
L’auteure-illustratrice québequoise Elise Gravel est à l’honneur pour ce petit texte autour de sa série phare Les Petits Dégoûtants. Elle est aussi le prétexte à une réflexion sur la traduction indispensable en français du français du Québec. En effet, variantes et glissements de sens, traductions littérales de l’anglais et culture différente rendent celle-ci indispensable. Du […]